中国古代民间故事,有很多是不注重性别的,比如最出名的这则梁祝,放在现在的视角看,就算有梁山伯罩着,祝英台不用说度过安全的三载学年,就是一个星期也教人给识破了. 但这个故事被人接受,也被人信任至今,大概是源于人心底仍有对这样美好坚定不移爱情的憧憬和希冀. 所以判断梁祝是悲剧还是喜剧,是一个观众和创作者的关键. 李翰祥版本的梁祝算是最接近“原版”的一则,尤其是那些唱曲,让人觉得更靠近那样的年代. 也像说好像我们传统的戏曲电影,就像是西方的经典歌舞片一样好看. 这个版本削弱了很多马家的戏份,只专注在梁祝两家人的拉扯上,片中有一段梁山伯和祝英台对女性的争辩很有意思. 李翰祥特意挑了两位女演员,一位跟随电影内的剧情女扮男装,另一位在电影里本就是女扮男装,好像在电影的世界里,这样忽略男女的爱情故事,更叫人深信不疑. 6/10. 奥斯汀生活的时代,玛丽亚为利益驱使的无爱婚姻被道德标准否定,女性的幸福是建立好的婚姻,淑女不能发表政治观点,电影版将现代观念移植到改变原著贞淑形象的范妮身上,范尼像奥斯汀一遍遍读写来重新认识自我,范尼两次经过海岸看见黑奴船、汤姆病榻旁揭示罪恶黑奴贸易的素描,都是原著中没有的场面,范尼为此震惊主动在饭桌谴责伯爵的种植园.