传统印度电影剧情介绍:
[2] 宋金兰:《汉藏语是非问句语法形式的历史演变》,《民族语文》1995年第1期。
[3] 张定京:《现代哈萨克语虚词研究》,北京,民族出版社,2005,第188~253页。
[4] 汉语史上有过几次大的语言接触,如汉代以来的佛经传入、南北朝时期北方少数民族语言与汉语的接触、元代以来的阿尔泰语系语言的传入、明清以来西学东渐印欧语系对汉语的影响等。这些对汉语的发展演变或多或少产生了一定的影响。但是对语气词衍生的影响有多大呢?从已有的资料来看应该说很小,现在还没有具体发现哪个语气词是因为语言接触、渗透而衍生的。比如“似的”,以前曾有人认为源于蒙古语的“也似”,江蓝生(1992)经过研究,指出并非如此,而是来源于土生土长的“是的”。如:
(1)若是饶了这个淫妇,自除非饶了蝎子娘是的。(《金瓶梅词话》12回)
但是语言接触对语气词的发展演变有一定推动作用,表现在使用的扩展、衍生出新的用法等。比如佛经的传入对汉语的口语化推动极大,促使口语中的语气词繁衍、扩展,进而对旧有的文言语气词进行新旧替代。再如元代的蒙古语对汉语特别是北方汉语的渗透,在语气词上留下了一些明显的痕迹,祖生利《元代白话碑文中助词的特殊用法》(《中国语文》2002年第5期)对“呵”等语气词的分析表明,“呵”本是一个停顿语气词,用于句中或小句末停顿处;因为汉语经常用“呵”来对译蒙古语的假定式副动词,这样“呵”大量使用作假设语气词,并逐渐取代已有的假设语气词“时”和“後”。比较下面两例[例(2)转引自江蓝生]: